当老外说“No room”时 可不是在说“没房间”

作者:亚博app下载链接发布时间:2021-07-19 22:31

本文摘要:前几天,和同事一起去星巴克(Starbucks)时,排我们前面的一位老外点餐时,向服务员说了句“no room”;同事听到后,很是疑惑地和我说,星巴克另有“包间”?怎么都没听说过...我赶快打断了他:“小点声,万一老外懂中文,你就尴尬了。”很显着,同事是犯了典型的中式英语错误。 字面上看,虽然“room”有“房间”的意思,但“No room”可绝对不是“没房间”,明白错了可就欠好办了。

亚博app下载链接

前几天,和同事一起去星巴克(Starbucks)时,排我们前面的一位老外点餐时,向服务员说了句“no room”;同事听到后,很是疑惑地和我说,星巴克另有“包间”?怎么都没听说过...我赶快打断了他:“小点声,万一老外懂中文,你就尴尬了。”很显着,同事是犯了典型的中式英语错误。

字面上看,虽然“room”有“房间”的意思,但“No room”可绝对不是“没房间”,明白错了可就欠好办了。实际上,“No room”是老外在点咖啡时常用的一句口语,表现“不加奶油”;在这里,room表现“空间”的意思,用来提醒服务员咖啡里不要留有空间给奶油了。“No room”,也就相当于“without cream”(不要奶油)。

I would like a cup of mocha, no room please. 我来一杯摩卡,不加奶油,谢谢。You: I would like to have a cup of coffee, no room, please. The waiter: OK, just a minute. Do you take sugar?You: No, thanks. I am into sugar-free coffee.你:我想要一杯咖啡,别加奶油了。服务员:好的,请稍等。

你要加糖吗?你:不,谢谢。我喜欢无糖咖啡。那么,如果点咖啡时,你想要伙计“加奶油”,应该怎么用英语说呢?老外一般会用“with room”来表现。I would like a cup of cappuccino, with room.我点一杯卡布奇诺,加奶油。

这里,有一个表达:no room for sb/sth.它表现“对某事无法容忍,不能容许”,意为没有容身之处,用来形容人或物。在剑桥词典中,它被这样解释:If you say there is no room for a feeling or type of behaviour, you mean it is not acceptable.eg:In a small company like this, there is no room for laziness.在这样的小公司中,懒惰的员工是没有容身之地的。一般来说,喝咖啡时,除了加奶之外,最多的就是“加糖”了...那么,“加糖”应该怎么说呢?在这里,需要注意的是:千万不要把“加糖”根据字面意思翻译成了“add sugar”。

“加糖”老外习惯说“use sugar”,短语get used to表现:习惯了...这里的use,也就是指的这层意思。对于中国人来说,许多人受不了咖啡的苦,喝咖啡时已经习惯加糖了。

此外,“加糖”还可以说成“with sugar”或“take sugar”I use sugar in my coffee.我喝咖啡(习惯)加糖。I take sugar in my coffee.我喝咖啡加糖。

I like my coffee with sugar.我要喝加糖的咖啡。说到这里,“不加糖”的英语表达,也就很简朴了,用“no sugar”或“sugar-free”都可以。I would like a cup of Americano, no sugar please.我点一杯美式咖啡,不加糖。I like sugar-free coffee.我喜欢不加糖的咖啡。

此外,另有些小同伴,在喝咖啡时,喜欢加些许冰;那么,“加冰”英语该怎么说呢?和上面的“加奶油”和“加糖”相似,“加冰”可以用“with ice”来表现;而“不加冰”,则可以说成“No ice”。A: Would you like ice?加冰吗?B: No ice, please.不加。这里,关于“加冰”,再扩展一个表达:“On the rocks”。值得注意的是,On the rocks并不是表现“在岩石上”;这个表达,常用于酒吧等娱乐场所,服务员在客人点完酒后经常会问一句“On the rocks”;其实,它的本意是加冰块(served over ice cubes)。

由于冰块的形状酷似岩石,所以有此说法。I'll have a whisky on the rocks.我要威士忌加冰。W: Can I get you something to drink?W:我可以为您点什么喝的吗?G: Whisky, please.G:我想要一杯威士忌。

W: Neat or on the rocks?W:要不要加冰块?G: Neat/On the rocks.G:不加/加冰。


本文关键词:当,老外,说,“,room,”,时,亚博APP,可不是,在说,没房间

本文来源:亚博APP-www.jp58888.com